mariposa monarca

viernes, 31 de diciembre de 2010

2011

HIC SUNT DRACONES

Thinking about the New Year, what I initially wanted to create for 2011 is “here be dragons”. Medieval maps had this phrase in uncharted territories. I came across that phrase years ago when I was reading a book about research. I have always liked maps, and I am aware that in the world I live in today very few spots on the globe, if any, qualify as uncharted territory. However, it is still possible for us to start journeys into uncharted territory, if we think of a project as a journey. This is what I am about to do and the phrase just popped up: Here be dragons. Dragons? What did the medieval explorers mean? Why not put rabbits on the map, or butterflies? Because there are too cuddly and too peaceful, I suppose. Dragons are … well, this got me thinking. How exactly are dragons? I have never seen one, and, according to Chinese mythology, it is impossible to see all of a dragon’s body at once. They are just too big, and they are flying through the clouds. Flying, ok. What I see possible then is be excited about the possibility to meet dragons, and to see for myself what they are made of. Hey, I may even invent a dance in the clouds with them, metaphorically speaking…

Nómada

Llegó la hora de irme. L me preguntó si estoy triste, y la dije que no. Lo que está presente es que no salgo de ninguna parte, sino que estaré viajando a otro lugar sin irme de donde estoy. Evidentemente, esto es una metáfora que no tiene nada que ver con la geografía. Tiene que ver con las relaciones con la gente en estos lugares. En mi mente, irme de un lugar no significa irme de la vida de la gente que vive en este lugar. Sé que muchas personas lo ven de otra manera. Como dicen en inglés “out of sight, out of mind”. Para mí nunca fue así.

También hay cosas que dejar atrás. Estoy revisando cada objeto en mi casa, asignándolo a una de tres categorías: basura, regalo, maleta. En cuanto a la basura, hay objetos que ya no sirven, ni a mí ni a otras personas. Los regalos que puedo dar son cosas que no quiero llevarme, aunque pueden servir a otras personas. Las maletas (lo que incluye cajas) se van a llenar con objetos que necesitaré pronto o bien después de mi regreso. Estas cajas me esperarán aquí hasta el día de mi regreso. Espero que algunas personas también me esperarán.

Wahrnehmen

„Sich regen bringt Segen“ habe ich einmal gelernt. Die Wertvorstellungen der Kultur meiner Muttersprache sind vornehmlich darauf ausgerichtet, etwas zu lernen, etwas zu tun und sich dafür anerkennen zu lassen. Ich stelle mir die Frage, ob das für die Zukunft ausreicht. Ich stelle in Frage, dass es genügt. Zukunft ist keine logische Fortsetzung der Vergangenheit.

Meine Zukunft beginnt jeden Morgen, wenn ich die Augen aufmache und überlege, was dieser Tag wohl für mich bringt. Eine Bekannte hat mir dieses Jahr einen guten Rat gegeben. Sie sagte „Diethild, du musst ein Projekt finden, dass dich inspiriert. Jeden Tag neu inspiriert. Wenn du eines Morgens aufwachst und nicht mehr von deinem Projekt inspiriert bist, ist es Zeit, damit aufzuhören.“ Ich habe mir vorgenommen, diesem Rat zu folgen.

Meine Zukunft kann ich kreieren, indem ich genau hinschaue und Situationen auf mich wirken lasse. Eines der besten Bücher, die ich dieses Jahr in meiner Freizeit gelesen habe, analysiert den Begriff „Leistung“, unser Streben danach und unser Verhältnis dazu. Die Autoren stellen drei „Gesetze der Leistung“ auf, als Orientierungspunkte für Leute, die etwas erreichen wollen. Das erste Gesetz der Leistung “Was Leute leisten hängt davon ab, wie sie Situationen wahrnehmen“. Ich entnehme daraus, dass es von mir allein abhängt, wie ich eine Situation wahrnehme. Was kann ich erkennen? Was nicht? Wie kann ich mich den mir verborgenen Aspekten einer Situation nähern? Ich habe mir vorgenommen, alle Situationen, dir mir begegnen, anzuschauen als „so nehme ich sie wahr“ anstatt als „so ist es und nicht anders“.

Inuit

La culture des inuit m’est complètement inconnue. Je ne connais personne de ce peuple, je ne connais pas leur langue, et je n’ai jamais visité leurs immenses terres au Grand Nord. Hier, j’ai eu le plaisir de visiter une exposition de leur art et d’écouter quelques bribes d’information au sujet de leur histoire et leur monde. Bien sûr, une salle de musée est un endroit stérile pour regarder des œuvres d’art. Il manque le contexte, il manque des personnes, il manque le son, la musique. Les objets sont exposés dans les vitrines et on ne peut pas les toucher. Mais ce que j’ai vu a contribué à ma curiosité de connaître ces gens et leur culture. J’ai noté les noms de deux artistes contemporains dont les œuvres m’ont impressionné. Le premier artiste fait des sculptures de serpentinite, une roche verdâtre. J’ai vu des oiseaux qui semble vouloir prendre le vol dans un instant, et c’est comme si la roche est devenue vivante parce que l’artiste a réussi à lui enlever toute la pesanteur en lui donnant la forme d’un oiseau. Du deuxième artiste il y avait deux sculptures, dont une d’un visage d’une femme qui semble flotter sur une vague représenté par un morceau de bois mort. Le contraste du la forme humaine, soigneusement travaillée, avec le morceau de bois, sculpté par mère nature, semblent créer l’impression d’un partenariat harmonieux qui m’a touché.

domingo, 12 de septiembre de 2010

Polar polar
J’aime bien les polars. D’un part, cela coupe le vent. Et le vent, il y on a dans ce temps-ci. Dans certains coins de la ville, il souffle déjà si fort que j’ai besoin de me couvrir les oreilles. Et puis, mon polar manches longues en blanc me tient au chaud. Marcher vers la basseville, écouter les touristes qui viennent d’arriver en croisière pour une visite éclair de la ville, pour prendre quelques photos, c’est un plaisir seulement si on n’a pas trop froid. Je peux même m’assoir quelques minutes, à l’abri du vent, bien entendu. Et là, je sors mon polar de ma poche pour lire quelques pages. Un bon polar, cela se lit en petite doses. Quelques pages par jour, puis je réfléchis comment l’histoire pourrait se développer, sans pourtant m’en faire trop de soucis. J’aime me laisser surprendre. Et les surprises – pour la plupart vers la fin du livre, m’invite parfois à faire un petit retour sur les chapitres antérieurs. Cela prend alors (au moins) deux polars pour être heureuse.

jueves, 2 de septiembre de 2010

Du bist was du isst

Dieser Spruch regt mich von Zeit zu Zeit zum Nachdenken an. Rein physiologisch betrachtet, denke ich, will das heißen, dass es nicht egal ist, ob ich täglich ein Steak zu mir nehme oder ob ich mich vorwiegend von Obst und Gemüse ernähre. Eine soziopolitische Interpretation wäre, dass ich mir anschaue, woher die Lebensmittel kommen, die ich einkaufe oder im Restaurant bestelle. Kann ich heute Lachs bestellen, wohl wissend, dass er möglicherweise in Norwegen gefangen, in China bearbeitet und dann weiter auf den amerikanischen Kontinent geschifft wurde? „Aus der Region – für die Region“ ist eine Einstellung, die heutzutage radikal anmutet, besonders, wenn man – wie ich zurzeit – in einer Gegend wohnt, wo die Wachstumsperiode relativ kurz ist, so dass noch nicht einmal Kirschen oder Nüsse reif werden. Ich kaufe Lebensmittel, die importiert sind, und ich suche eine Möglichkeit, wie ich als Verbraucherin die Ladenbesitzer in meinem Umkreis darauf aufmerksam machen kann, dass dies nicht mehr lange so weiter gehen wird. Apropos „Nüsse“: Diesen Herbst werde ich meine tägliche Ration „Studentenfutter“ zu mir nehmen, wenn auch in der „Luxusversion“, mit getrockneten Erdbeeren, Kiwis und Ananasstückchen.

sábado, 28 de agosto de 2010

El miedo

¿Cuándo tengo miedo? Obviamente, depende del contexto. Estoy presente a mi miedo cuando salgo del metro en el D.F. en una estación que se encuentra en un barrio que no conozco y donde no conozco a nadie. Me recuerdo de un trámite que tenía que hacer, cerca de la estación Lagunilla. Cuando vi que se encuentra al lado de Tepito, me recordé de todos los consejos de mis amigos: No vayas, te van a asaltar, etc. Fui una mañana, me bajé del metro, encontré el camino, y … pasó nada. También depende de cómo percibo lo que hace la gente en mi alrededor. Hace unas semanas, fui a visitar una cueva profunda con unos amigos en una visita con guía. Al fondo de la cueva, es decir: a setenta metros bajo la superficie de la tierra, el guía apagó la luz. Fue la obscuridad absoluta. Ni pude ver la mano delante de mi cara. No tenía miedo, porque sabía que el guía iba a prender la luz algunos momentos después. Sabía que lo más probable era que iba a funcionar, y todos íbamos a regresar a la luz del día.

Se me ocurre que hay dos posibilidades: o bien tengo miedo, o bien el miedo me tiene a mí. En el primer caso, estoy consciente que no quiero avanzar en una dirección o tomar acción. Y puedo elegir hacer algo al respecto, o no. En el segundo caso, el miedo me tiene y no estoy consciente de ello. Ésta es la situación a la cual se refirió R.W. Fassbinder con el título de su película “El miedo se come el alma”. Este miedo no distinguido nos separa de nuestra esencia, y no queda nada de nuestro ser. Avanzamos, tomamos acción, pero no hay “nadie en casa”. Ésta manera de ser es existir, no es vivir.

La moraleja: No puedo evitar tener miedo, y puedo intentar de distinguirlo cuando lo tengo. Si no lo logro, el miedo me tendrá a mí.

viernes, 20 de agosto de 2010

Refrain

Some philosophers say that the notion that past, present, & future happen in a linear sequence is an idea of the human mind. And then, there is the illusion of repetition. I sometimes say that I do something “again”. Whenever I say this, I am not aware that the only moment I can perform an action is NOW. “Now” is the only moment within my reach. If I listen to life as a song, I could say that there are refrains, reccurring stanzas that remind me of some things.

Let me then say that I just finished reading a novel for the second time, and it represented to me a time warp of sorts. The author wrote the book in the 70s, and the first time I read it, computers were still sitting on desk tops with screens that resembled aquariums voluminous enough to house a family of goldfish. I remember I liked the book at the time, back in those days. I lived in southern Germany and was about to start working for one of the first companies that promoted regional food production to save energy. The title of the book hints to the perspective of the author that the story he tells is pure invention. And yes, the setting and a lot of details seemed fantastic. Who had heard of a phone that displayed a video of the person you were talking to in those days? From today’s perspective, I was tempted to smile a little when I read that part. On the other hand, if I had a say, I would put this book on the reading list of all American high schools. The story inspires reflection on our lifestyle, on our values, and on what we are up to in life. And it addresses an issue that has become urgent: how do we live on this planet without completing the work of destruction our race has launched a little more than a century ago? The part I liked while I read the book this time is that the story is told from the perspective of a traveler. In the 80s, I liked to listen and talk to those people who swept into my village from time to time. From today’s point of view, I feel compassion and complicity for the main character, who goes through an experience of acculturation.